Archive

Posts Tagged ‘firefox’

שועל האש גרסה 3

02/07/2008 5 תגובות

עבר שבוע מאז השדרוג שלי לגרסה 3 של שועל האש. בשלב זה נרשמת אצלי חוסר התלהבות מהגרסה החדשה ואף געגועים לגרסה הקודמת.

למרות שאני יודע שיש המון שיפורי בדפדפן גם בהיבטי יכולות וגם מאחורי הקלעים, אני לא מרגיש את רובן, ולמעט אחד שזיהיתי שאכן חוסכת לי זמן, אני לא מרגיש שינוי לטובה בשימוש היום יומי. להרגשתי הדפדפן מגיב לאט יותר, כתיבת כתובת גוררת חיפוש נוסף ב-DB פנימי מה שבהרבה פעמים מיותר (לפחות כרגע כאשר פרופיל הגלישה שלי דיי קבוע).

כמו כן, לוקח לדפדפן יותר זמן להיטען, כך שכרגע אני מרגיש ששכרי יצא בהפסדי.

יכול להיות שהדברים שכתבתי רלוונטי בעיקר לפרופיל הגלישה שלי, שכרגע מסתכם במספר אתרים קבועים (בעקבות חוסר זמן), אבל אשמח לשמוע איך אחרים מרגישים. בכל מקרה, היה לי חשוב לצעוק "המלך הוא עירום" ולא סתם להשאיר את דעתי לעצמי. רק חשוב לציין שעדיין מדובר במלך (;

:קטגוריותMozilla תגיות: ,

מפגש משתמשי Firefox

גיקים הם בד"כ אנשים מוזרים, אבל לפעמים גם הם שוברים שיאים. בכנס האחרון נשבר שיא נוסף.

חומרים:

  • קורבן – חינם ( = מתנדבת)
  • כובע מסיבה – חינם (באדיבות מוזילה)
  • פוסטר, סיכות – חינם (ייבוא אישי)
  • מצלמה ברגע הנכון: priceless!

התוצאה לשיפוטכם:

:קטגוריותIsraeli Community, Mozilla תגיות: , ,

אובונטו, עברית ושיתופי פעולה

25/04/2008 13 תגובות

בתור איש דביאן, קהילת אובונטו ישראל תמיד עניינה אותי, בעיקר כי מדובר בקהילה של משתמשים ולא של אנשים שמעורבים בנבכי הפרוייקט או בעלי סטטוס רשמי כלשהו.

נראה, שבניגוד לרוב משתמשי דביאן בישראל, יש לחבר'ה של אובונטו הרבה מרץ והם מלאי יוזמות בנוגע להפצה שלהם, החל בתמיכה דרך הפורומים, דרך מאמצי תרגום וכו'. לצערי מה שחסר ביוזמות האלה הוא שיתוף פעולה עם פרוייקטים אחרים בישראל.

אם בעבר התמרמרתי על הנושא של תרגום לעברית שאינו מוחזר לדביאן, דרך הקיטורים "הרגילים" של אנשי דביאן על אנשי אובונטו שאינם משתפים פעולה, אז המקרה האחרון עם מוזילה ישראל עצבן עוד יותר. אפשר לסכם את כל העניין בחוסר הבנה של אובונטו שהם חלק ממערכת. הם רק חוליה בשרשרת ורצוי להתנהג בהתאם לכך. הם אולי חוליה חשובה (ועם הרבה משתמשים), אך זה לא פוטר אותם משיתוף פעולה מלאה עם גורמים אחרים.

ההפנייה למקרה של מוזילה מתייחסת להחלטה של צוות התרגום של אובונטו לתרגם עצמאית את Firefox 3 (או לשנות תרגום קיים, אני לא נכנס לפרטים הקטנים). עקרונית כל שינוי בתוכנה שאינו משהו יעודי עבור ההפצה צריך להיות מועבר למפתחים המקוריים (upstream). במקרה זה נוצר כפל תרגום לעומת החבר'ה של מוזילה ישראל.

אם יש מישהו שמוכן לקחת אחריות על משהו (במקרה של מוזילה ישראל – תמיכה בעברית ותרגום), למה להתערב? להפך – תעזור להם ותהנה מהעובדה שהם מטפלים בנושא.

בתור מתחזק חבילות, יש שאיפה שהשינויים (diff) בין דביאן לבין המפתחים המקוריים (upstream) יהיה קטן ככול האפשר, ויכיל רק שינויים שקושרים לדביאן או לתהליך האריזה. כל שינוי אחר מועבר לידיעת מפתחים עם בקשה לשינוי/תיקון.