ראשי > Israeli Community, LibreOffice > התרגום של ליברה אופיס הושלם במלואו

התרגום של ליברה אופיס הושלם במלואו

התרגום של ליברה אופיס הגיע היום ל-100%, בדיוק כדי להיכנס לבטא הראשונה של גרסה 3.5.0. עד הגרסה הסופית (תחילת פברואר) יהיו בוודאי עוד שינויים קטנים, אך מכאן והלאה מדובר בעיקר בתחזוקה בלבד בעקבות שינויים של המפתחים ובהזדמנות מצויינת ללטש את התרגום עד לגרסה הסופית.

אני רוצה להודות לירון שהרבני – השותף העיקרי למלאכה בתקופה האחרונה וגם לאהרון דון, אור שפירא, אמיר אהרוני, מתניה מוזס, ואוהד על התרומות שלהם לאורך הדרך. תודה נוספת מגיעה לנתנאל שריכז את תהליך התרגום (ותרם הרבה מאוד בעצמו) עוד כשעבדנו ביחד על אופן אופיס (ז"ל?), מחרוזות שאחר כך עברו לליברה אופיס בירושה.

עבורי מדובר בסגירת מעגל מאחר וטענתי שנים רבות כי התרגום צריך להיות קהילתי, אך לטק מערכות היה ניסיון רע בעבודה עם מתרגמים חיצוניים, ומצד שני הופעל לחץ לספק ממשק עברי "סביר" (אם כי הנושא לא תוקצב). בסופו של דבר, הנושא הועבר לקהילה כאשר התקציב של טק מערכות הופסק ונתנאל ואני החלטנו להשתלט על הנושא (יוני 2010).

השינוי העיקרי בפרוייקט הקהילתי הינו העבודה על התרגום כחלק פרוייקט האם (אופן אופיס בהתחלה וליברה אופיס בהמשך) ועל פי לוח הזמנים שלו למתרגמים (שנגזר מלוח הזמנים להוצאת הגרסה). התרגום לגרסה 3.3 התחיל עם ירושה של התרגום של גרסה 3.1.1 מטק מערכות, כאשר יש לנו להשלים את השינויים שבוצעו בגרסה 3.2 ואלה שמבוצעים בגרסה 3.3. בעזרת ניקוי מחרוזות לא רלוונטיות עברנו את רף ה-80% ולראשונה עמדנו בדרשית הסף לחבילות שפה בבניה הרשמית.

הצלחנו להגיע ל-86% למועד המסירה הראשון של התרגום ובהמשך להגיע ל-90% לגרסה הסופית של אופן אופיס 3.3. זאת היתה פעם ראשונה בגרסאות 3 ומשהו שהגרסה כוללת חבילות שפה בעברית (דבר שהשפיע בעיקר על משתמשי חלונות). על הדרך ירון תרגם את המחרוזות היחודיות של ליברה אופיס, כך שהיינו בסדר גמור גם שם לגרסה 3.3.

גרסה 3.4 של ליברה אופיס זכתה לתשומת לב מועטה יחסית והסתיימה עם 93% (כולל ניקוי מחרוזות של הפרוייקט). זאת היתה תקופה לא ברורה אצל אופן אופיס ביחד עם ההודעה של אורקל על הפסקת התמיכה והתהיות לגבי עתיד הפרוייקט. ההכרזה על המעבר לקרן אפאצ'י הובילה להקפאה טכנית של כל הפעילות.

הפעילות על גרסה 3.5 התחילה עם 90% כתוצאה מהבדלים לגרסה 3.4. בכנס של ליברה אופיס בספטמבר התחלתי לעבוד על המחרוזות והמצב הגיע ל-92%. לאחר החגים התחילה עבודה משותפת לקראת הגרסה (אם כי לא חשבתי שנגיע ל-100%). כחודש לאחר מכן הגענו כבר ל-95%, עוד 10 ימים והגענו ל-96% (גרסה 3.5.0 בטא0) ומפה נהיינו חמדניים ופתחנו במרתון בו נעשו 4% האחרונים ב-10 ימים – בדיוק בזמן לגרסה 3.5.0 בטא1). על הדרך הספקנו גם להתחיל תהליך של בדיקת התרגום וליטוש שלו מול בטא0 (טעויות הקשר, יישורי קו וכו').

מפה ממשיכים בעיקר בתהליך הליטוש של התרגום הענק הזה (כמעט 29,000 מחרוזות), ובמקביל עוברים להתמקד בנושא בדיקות האיכות וחיפוש בעיות בתמיכה בשפות מימין לשמאל. רשימה בעיות ידועות/מדווחות זמינה דרך הויקי של עמותת המקור. שאלות ודיווח על בעיות אפשר לפרסם בפורום ליברה אופיס ב-whatsup.

:קטגוריותIsraeli Community, LibreOffice
  1. 05/12/2011 ב- 5:19 am

    מזל טוב, ותודה רבה לכולם.

    כמו כן מסכים איתך לגבי נושא התרגום הקהילתי, לאורך זמן הוא מספק תוצאות וזמן תגובה טובים יותר לדעתי.

  2. 05/12/2011 ב- 7:47 am

    שאפו!

  3. 05/12/2011 ב- 8:44 am

    החלק האחרון זהו לפי דעתי הכי חשוב :

    לעשות בקרת איכות לאחר שהגעת ליעד. כמי שעבד בפרוייקט תרגום מסחרי אני יודע שזה לא נעשה. מתרגמים מקצעויים מקבלים רשימת מילים והם מתרגמים (הרבה פעמים בצורה לא מתאימה, כי הם לא מכירים את הז'רגון המקצועי) וכמוכן הם לא יקבלו הזדמנות להסתכל על המוצר המוגמר : לא רק כי אין תקציב (החלק של המתרגם הסתיים….) אלא גם אין לו יכולת טכנית.

    כל הכבוד לכם על העבודה הקשה

  4. ארני
    05/12/2011 ב- 11:47 am

    כל הכבוד!!

  5. 05/12/2011 ב- 11:52 am

    כל הכבוד לכולם.
    לפי דעתי ליברה אופיס זו התכנה החופשית שכמעט הכי חשוב לתרגם (שניה רק לפיירפוקס) ואני שמח לשמוע שהיא מתורגמת לעברית במלואה.

  6. דרור
    05/12/2011 ב- 7:32 pm

    שלום
    תודה על התרגום
    אני ניתקל בבעיה עם שימוש בעיברית וניקוד של הטקסט
    האם הגירסה החדשה תעזור
    כיצד אני יכול להוריד אותה
    תודה
    דרור

    • 05/12/2011 ב- 7:40 pm

      דיווח על בעיות ותמיכה במשתמשים נעשה דרך הפורום, לא דרך הבלוג הזה. ראה קישור בפוסט למעלה.

  7. אורי שבתאי
    05/12/2011 ב- 8:22 pm

    כל הכבוד!! עוד סיבה למה חשוב לעדכן על פרויקטים ארוכי-טווח כאלה.

    יישר כח

  8. avi
    05/12/2011 ב- 11:36 pm

    וואי, כל הכבוד לכולכם!
    פשוט נותן חיוך גדול בלב 🙂

  9. 09/12/2011 ב- 6:50 pm

    אין מילים!!!
    כל הכבוד וההערכה.

  10. 14/12/2011 ב- 4:20 pm

    תודה רבה וסחטיין רציני. קראתי על המאמצים שלכם ב The Marker IT

    http://it.themarker.com/tmit/article/17796

  11. אורי ברקן
    30/12/2011 ב- 12:36 am

    כבוד! ובהצלחה עם ההשקה.

  12. 21/02/2012 ב- 2:26 pm

    חיכיתי, כי אני לא מהמקצוענים. ועתה, כשהגירסה שוחררה, מדוע אין עדכון?

    • 21/02/2012 ב- 2:41 pm

      התרגום לעברית עומד על 100% גם בגרסה הסופית…

  13. אמנון
    10/10/2012 ב- 5:59 pm

    לצערי התכנית רחוקה משלמות.
    היא הופכת לברירת מחדל לא מוצלחת.
    ק
    נסה לפתוח קובץ של אופיס אחר ותקבל היפוך כיוון.
    בקיצור זה עדיין לא זה.

    • 11/10/2012 ב- 12:22 am

      אני לא מכיר תוכנה שהיא מושלמת, ומעולם לא טענתי שליברה אופסי היא כזאת.

      תיאור הבעיה שלך לא נשמע לי מוכר, ואשמח אם תוכל לספק תיאור לשחזור ומסמך לדוגמה. אם אצליח לשחזר את הבעיה, אשמח לדווח עליה ולנסות לדאוג שהיא תתוקן.

  1. 01/07/2012 ב- 11:52 pm

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: