Archive

Archive for ספטמבר, 2010

מפגש פרוייקט אופן אופיס העברי

29/09/2010 7 תגובות

המועד האחרון למסירת התרגומים לגרסה 3.3 של אופן אופיס הוא ה-30 לספטמבר. נתנאל ואני החלטנו לנצל את חול המועד סוכות כדי להיפגש לפני התאריך הקובע כדי לסגור דברים של הרגע האחרון בשיחה פנים אל פנים ולא בהתכתבות. בתזמון מצויין זה גם יצא היום של ההכרזה על הפיצול בפרוייקט שקהילת האופן אופיס עושה והמעבר ל-LibreOffice (למישהו יש תרגום טוב לעברית? ליבר אופיס נשמע לי קצת מוזר).

הפגישה התחילה בשיחה כללית על אופן אופיס, הפעילות של טק בשנים האחרונות (כולל החלקים הטובים והפחות טובים), המימון הממשלתי, חלקים שהקהילה צריכה לעשות, הרכישה ע"י אורקל ואיך זה משפיע על הפרוייקט וכמובן על חדשת היום לגבי הפיצול בפרוייקט. משם המשכנו לסקירה על הפעילות שהספקנו לעשות ב-3 חודשים האחרונים מאז שהפרוייקט הקהילתי לתמיכה בעברית קם ועל איך שהדברים בוצעו.

מדיבורים עברנו למעשים ועשינו מספר שינויים קלים בתרגום שחיכו בקנה. ניצלנו את ההזדמנות להשוות דרכי עבודה וללמוד מההבדלים בין הגישות שלנו. משם המשכנו לעבור על רשימת ה-todo וחלוקת המשימות הקיימות בה. רובן אינן קשורות לתרגום עצמו ויבצעו בלי לוח הזמנים הלחוץ של התרגום. אם כי חלק מהדברים אנחנו עוד רוצים להספיק לקראת השחרור של גרסה 3.3 (אין תאריך מוגדר, אבל גרסה RC אמורה לצאת בשבוע הבא).

המטרה העיקרית בשלב זה, מעבר לשיפור התמיכה בעברית היא להגדיל את כמות האנשים שתורמים לפרוייקט. יש עדיפות גדולה לחבר'ה שיודעים לכתוב קוד ויוכלו להתחיל לעבוד על באגים ולשלוח טלאים. למרות זאת, יש גם מספיק משימות גם למי שלא יודע לתכנת. נתנאל יפרסם רשימה מסודרת בקרוב.

לבסוף, דיברנו על איך להתמודד עם הפיצול ואיך תומכים ב-OpenOffice.org וב-LibreOffice ביחד (כמובן שתלוי בכמות ההבדלים ביניהם). הכל תלוי כמובן מה יעשה בחזית ה-l10n של הפרוייקטים. בדיעבד ראיתי גם שהחבר'ה של LibreOffice קבעו הקפאת קוד לעוד כחודש (30 לאוקטובר) ועד אז יבצעו מיזוגים לתוך הקוד שלהם של טלאים קטנים ושל דברים שכבר נבדקו. נראה שהולך להיות מעניין.

:קטגוריותOpenoffice.org

גרסה חדשה של BiDi Mail UI

28/09/2010 3 תגובות

למי שלא מכיר את התוסף BiDi Mail UI, אז מדובר בתוסף ל-Thunderbird שמאפשר לכם לקרוא ולכתוב הודעות בעברית מיושרות לצד ימין. כלומר הוא מוסיף תמיכה ב-RTL לממשק המשתמש. בפועל, מאוד לא נוח להשתמש ב-Thunderbird בלעדיו כאשר מקבלים הודעות טקסט בעברית (ללא קשר לשפה בה מוצג ממשק המשתמש עצמו). הגרסה האחרונה (0.9.5) יצאה לפני פחות משבוע, וכבר יש גרסה נוספת בקנה (0.9.6).

אני לא יודע מה גרם לאייל רוזנברג להגיב לבאג #14797 של mozdev.org אחרי שנתיים וחצי ללא פעילות בבאג, אבל יצאו מזה רק דברים טובים.

הסיפור מתחיל בשנת 2006, כאשר שחר שמש ניסה לארוז את התוסף במסגרת הפעילות של דביאן עברי (debian-hebrew) וגילה בעיה קטנה – אין דרך לקבל את הקוד מקור של גרסה מסויימת. כלומר יש CVS עם הקוד, אבל בלי TAG כלשהו כדי לוודא שלוקחים את הגרסה ששוחררה. הנושא טופל במהירות, אבל אז נפלנו על באג ב-CVS של mozdev.org שעושה בעיות עם התגים. הפתרון העוקף הוא שמישהו בעל הרשאות ינסה להוציא את התג, ורק אז המשתמש האנונימי/אורח יכול לבצע הוצאה בעצמו. זה עובד, אבל דורש קצת תחזוקה ותשומת לב של המפתחים. זאת הסיבה שאחרי הוצאת גרסה חדשה, זה גם נשכח בד"כ.

הפתרון הידני אפשר לשחר לארוז את גרסה 0.7.3 אי שם ב-2006, ומאז כלום. במהלך השנים הנושא דיי נשאר באוויר, ולא הועלו גרסאות חדשות לדביאן. זה עוד היה בסדר כאשר שוחררה גרסה 2.0 (לדורותיה) של thunderbird, אבל בגרסה 3.0 שיצאה בתחילת 2010 נשברה התאימות התוסף בגרסתו המיושנת הפסיק לעבוד. מאחר והבאג במוזילה לא נפתר, אף אחד אפילו לא טרח לנסות לבדוק אם אפשר להוציא את קבצי המקור.

התגובה של אייל לבאג, גרמה לי להזכיר לו בציניות שהנושא עוד לא נפתר מבחינתי. הבחור האחראי במוזילה גם הגיב שזה המצב, ושמעבר למעקף שהוצע לפני שנתיים אין פתרון קבוע. כנראה שגם במוזילה זמני זה קבוע. אייל הגיב לי והתחלנו לבצע בדיקות לגבי יכולת הוצאת (checkout) של התגים מה-CVS והנושא טופל (ידנית כמובן) עבור הגרסאות האחרונות של התוסף.

עכשיו, כשיש לי קוד מקור עדכני לתוסף, הזדרזתי לעדכן את החבילה המיושנת בדביאן, בתקווה אולי גם להצליח לדחוף אותה לגרסה היציבה הבאה של דביאן (Squeeze) שתבוא עלינו לטובה בקרוב. בעזרת ירון מאובונטו ישראל גם נפתח באג כדי לדאוג שהחבילה תוחזר לאובונטו, לאחר שהגרסה האחרונה שלה היתה ב-Karmic ומאז הוצאה מההפצה.

עדכון (8/10/2010): גרסה 0.9.5 נכנסה לדביאן testing ותכלל בגרסה היציבה הבאה.

ללכת רחוק כדי להגיע קרוב

22/09/2010 2 תגובות

קראתי היום במספר אתרי חדשות כי פייסבוק שחררה עוד כלי שלהם כקוד פתוח. הפעם מדובר בכלי שעוזר להם לעשות שינויים בסכמה של טבלאות. עם כל הביקורת על נושא הפרטיות, מבחינת נושא הקוד, הם בסדר גמור.

הידיעה שקראתי הפנתה לידיעה באתר ה-Register שם גם הוזכר שמו של המפתח המקורי, עליו התבססה פייסבוק בכלי שהיא יצרה. שמו הוא Shlomi Noach. זה נשמע לי ישראלי מידי, והתחלתי לברר. חיפוש קצר כי הבחור אכן ישראלי ועובד בישראל. לא ידעתי שיש לנו בארץ מישהו שזכה בפרס קהילת ה-MySQL ב-2009. לפעמים באמת צריך ללכת רחוק כדי להגיע קרוב.

מייל קצר ששלחתי אליו נענה במהירות, והבלוג של שלומי צורף לפלאנט, כך מעכשיו אפשר יהיה להנות ממבט עמוק יותר לתוך MySQL. אני מקווה ללמוד דברים חדשים…

:קטגוריותFree Software in Israel תגיות:

קוד פתוח בשדרות

20/09/2010 12 תגובות

לפני כשבועיים קיבלתי הודעה שהופצה דרך אתר אגורה שעניינה בקשת עזרה של עמותה בשם "עזרה לתושבי שדרות ועוטף עזה (ע"ר)" שמנסה לגייס משאבים עבור פרוייקט שלה. מתוך המכתב:

השנה העמותה מפעילה פרויקט חדש החל משנת הלימודים החדשה, בנוסף לפעילויות הקיימות. פרויקט חדש זה מתבסס על לימוד פרטני של כל תלמיד מול מורה וירטואלי. רעיון זה הגיע בעקבות כך שרמת התלמידים  היא לא רק נמוכה אלא גם קצב הלמידה אצל לא מעט תלמידים איטי (עקב התופעות הפוסט-טראומטיות), לכן הלימוד היעיל ביותר הוא לימוד שמותאם לקצב האישי של כל אחד.
[…]
בכדי להפעיל פרויקט חדש זה לעמותה נדרש סיוע בדברים הבאים (אין צורך בחדש):
מחשבים וציוד למחשבים
תוכנות MICROSOFT OFFICE (גרסה עברית)
מערכות הפעלה HOME / WINDOWS XP PROFESSIONAL
[…]

שלחתי הודעה לאינה, אשת הקשר בעמותה והצעתי לה לקיים את הפרוייקט על בסיס תוכנה חופשית מכמה סיבות:

  1. להשתחרר מכבלי רישיונות השימוש המסחריים, והעברת המגבלה לנושא החומרה (כמות המחשבים).
  2. האפשרות לנצל מחשבים ישנים יותר שאינם עומדים בדירשות המינימים של תוכנות מסחריות.
  3. האפשרות להפיץ את התוכנה במרכזי הלימוד לבתי התלמידים ללא עלות.

לאחר חשש קל לגבי חוקיות הפתרון והסבר קצר שהכל חוקי ושרצוי להעתיק את התוכנות, עברנו למשוכה הבאה והיא שכנוע הנהלת העמותה. פה פחות או יותר התהליך נתקע מולנו. במקביל להכתבות הראשונית עם אינה, פניתי לבוריס כדי שינסה לגייס חבר'ה מהאזור לטובת הפעילות, ובעיקר התקנות והדרכות ראשוניות. בוריס חזר אלי במהירות עם דיווח כי הצליח להשיג 8 אנשים שאמרו שישמחו לעזור.

חזרתי לעמותה כדי לברר מה קורה עם הפרוייקט מתוך הנחה שרוצים להתקדם (שנת הלימודים כבר התחילה…), אבל מסתבר שהעסק תקוע כי  הם חוששים ולא בטוחים בפתרון. אני עוד מקווה לשכנע אותם ללכת על תוכנה חופשית ולהפסיק לא לאבד את המוטיבציה של החבר'ה שהתנדבו. כנראה לפעמים הפרה באמת רוצה להניק יותר ממה שהעגל רוצה לינוק.

:קטגוריותFree Software in Israel, Hamakor

פורמט קבצים רשמי בישראל

09/09/2010 10 תגובות

בעקבות הפוסט של זיו גלסברג אודות הנחיות בדבר הגשה אלקטרונית של בקשות לרשם הפטנטים התחלנו בעמותה לחשוב על נייר עמדה בנושא עבור הרשם כדי למנוע את השימוש בפורמט מסמכי וורד כהוראה מחייבת של הרשם. לצערי הזמן קצר (עד יום שני 13.9) והמלאכה מרובה. איסוף נקודות מבוצע בעמוד ייעודי בויקי ובהמשך יכתב בו הנוסח של המכתב שאנחנו רוצים לשלוח לרשם.

למרות שמדובר בהוראה נקודתית, כל העניין גורם לי לחשוב על המשמעות הרחבה יותר של פורמט קבצים רשמי בישראל. מדינות רבות באירופה כבר אימצו את ה-ODF כתקן רשמי למסמכים שלהם (רשימת מדינות) וחדשות ממשיכות להצטרף.

אנשים רבים חושבים שהמאבק הזה הוא קרב בין מיקרוסופט אופיס לבין אופן אופיס, אבל זה ממש לא המצב. מדובר על מאבק בין תקני שונים לפורמט מסמכים ועל היכולת לממש אותם בפועל. שני המועמדים הרלוונטים הם OpenDocument Format ו-Office Open XML (לא להתבלבל עם Openoffice). התקן השני מחולק לשני חלקים שהראשון ביניהם הוא transitional והשני הוא strict. החלק הראשון מיועד לתקופת אימוץ התקן ולא עבור מסמכים חדשים בעוד השני מיועד לכל מסמך חדש. הפיצול לשני החלקים הוא ההבדל המשמעותי בין התקן שאושר בגוף התקינה ECMA לבין מה שאושר אח"כ בגוף התקינה ISO ומהווה את התקן הפורמלי.

אך יש בעיה קטנה, מיקרוסופט אינה תומכת בתקן שהיא עצמה דאגה לאשר ב-ISO אלא העדיפה לתמוך בתקן הראשוני שלא התקבל ודומה לחלק ה-transional של התקן שכן התקבל. כך שבעוד החברה רצה לאשר תקנים, היא נכשלת במימוש שלהם. כך שאולי בגרסה הבאה (אופיס 15, זה שאחרי אופיס 2010) תהיה תמיכה מלאה.

יש לזכור כי זאת נקודה חשובה בנושא התקנים – מיקרוסופט היום משתמשת בתקן שלא התקבל באופן נרחב ע"י גוף תקינה. וכל המסמכים שנכתבים בפורמט זה לא בהכרח יתמכו בעתיד כי תדרש המרה לתקן המלא (strict).

ונקודה שאולי תהיה קרובה לליבו של רשם הפטנטים והוא שהתקן ה-transtional מכיל חלקים בעלי פטנטים של מיקרוסופט. היא אומנם הבטיחה לא לתבוע משתמשים כתנאי להכרה בתקן, אבל זה עדיין יכול להיות בעייתי ביותר בכל מיני סיטואציות.

ה-ODF כתקן פתוח, זוכה למספר מימושים יפה, החל באופן אופיס ותוכנות קוד פתוח נוספות, מוצרי IBM, ואפילו מיקרוסופט אופיס (2007 SP2 ומעלה). כך שאימוץ התקן הפתוח אינו דורש מהצרכנים להחליף תוכנה, אלא מאפשר להם מגוון רחב כראוי לתקן פתוח.

:קטגוריותFree Software in Israel

מצב העברית בדביאן לקראת גרסה 6

04/09/2010 3 תגובות

במהלך DebConf 10 בתחילת אוגוסט, צוות הגרסאות של דביאן הודיע על הקפאת Testing לקראת תהליך של שחרור גרסה יציבה חדשה (גרסה 6 שתקרא Squeeze). השבוע הצוות הודיע על השלב הבא של ההקפאה, שהינה הקפאה עמוקה. כלומר רק תיקונים קריטיים או כאלה שנועדו להוסיף תרגומים יתקבלו. בין לבין, כמובן שהתקבלו הרבה מאוד בקשות להכניס תוספות של הרגע האחרון לגרסה הקרובה, ולכן בד"כ יש באופן מכוון הפרש זמנים בין ההודעה הראשונה לשניה.

בדקתי היום (אם כי קצת באיחור) שוב את מצב החבילות הקשורות לעברית בדביאן, כדי לסקור את השינויים בגרסה הקרובה. סה"כ המצב מצויין. fribidi בגרסה חדשה נכנסה בפברואר, וכמעט כל ההשלכות שקשורות בשדרוג תוקנו. pyfribidi שודרגה גם בהיא בהתאם ל-fribidi. גרש עדיין לא תוקן, ומאחר והחבילה בן 6 שנים בלי גרסה חדשה של המפתחים המקוריים, החלטתי לבקש להסיר אותה.

יש להזכיר כי השינוי של fribidi חיכה הרבה זמן (כמעט שנתיים), עד שצפריר התחיל לעבוד על חבילה עדכנית ביולי שנה שעברה. החבילה עם מספר תיקונים נוספים הועלתה לדביאן ע"י Ahmed El-Mahmoudy ועל כך מגיעה לו תודה גדולה.

גרסה 1.1 של hspell נמצאת בדביאן עוד מאפריל תודות לצפריר, ושם הכל תקין. חבילה זאת גם בונה את רשימת המילים עובר בודק האיות myspell (וגם hunspell). קולמוס נמצאת בגרסה 0.104, כאשר לדעתי השינויים ב-0.105 לא מצדיקים בקשה לחריגה של ההקפאה, וגם לוח הזמנים לא ממש מאפשר זאת.

שאר החבילות הקשורות בעברית (hspell-applet, paspm hocr, libhdate) לא השתנו מאז הגרסה הקודמת, ומלבד מספר תיקונים קוסמטיים שקשורים דביאן, לא השתנה שום דבר בהן.

גם תוכנית ההתקנה מוכנה מבחינת עברית. תודות לעומר זק שעשה את רוב העבודה ואני השקעתי קצת בליטושים והשלמות קטנות יותר. נקווה כי המחרוזות יעברו גם לאובונטו וישמשו את גרסה 10.10 הקרובה.

:קטגוריותDebian GNU/Linux

מצב העברית באופן אופיס לקראת גרסה 3.3

01/09/2010 8 תגובות

מועד המסירה של התרגום לעברית של גרסה 3.3 היה לפני כשבועיים. מאז התרגום שימש לבניית חבילות שפה. את השבוע האחרון העברנו בבדיקת הממשק העברי באמצעות חבילות השפה החדשות. אין ספק שהתרגום נראה אחרת כאשר רואים אותו בממשק המשתמש עצמו ולא בקבצי טקסט חסרי הקשר.

תוך כדי מעבר על הממשק העברי, עשיתי כ-50 צילומי מסך ב-Writer ונתנאל ואני התחלנו לעבוד על תיקון התרגום. כאשר רואים את המילים בהקשר הנכון שלהם, אפשר לעלות בקלות על בעיות בתרגום. הבעיות הנפוצות הן התייחסות ליחיד/רבים ולזכר/נקבה. התרגום של Left יהיה בד"כ "שמאל", אך בהקשר המתאים הוא יתורגם "שמאלה", "לשמאל" או "שמאלי" (תלוי אם המילה מתייחסת ליישור או גבול).

מבחינתי העבודה עם נתנאל מאוד מעוררת מוטיבציה. כל אחד עושה משהו קטן והשני לוקח את זה עוד צעד קדימה. לאחר שעשיתי את צילומי המסך לא התחשק לי להמשיך, אבל נתנאל התחיל לטפל בכמה הראשונים ואני הצטרפתי להמשך העבודה.

חלק מצילומי המסך שימושו כבסיס לפתיחת באגים על בעיות בממשק הגרפי. בנתיים נפתחו 3 באגים, שאני מקווה שיתוקנו במהרה מאחר וסיפקנו תיאור דיי מדוייק של הבעיה. במקביל, גם פתחתי מטה באג עבור נושא ה-BIDI באופן אופיס ואכלסתי אותו בכל מיני באגים שקשורים ל-BIDI אך לא קשורים ספציפית לעברית.

נתנאל המשיך בתרגום מסך מסכים נוספים מאחר והפריע לו שהם באנגלית (אפשרויות ההדפסה לדוגמה). בעוד שאני עברתי לבדוק קצת את Calc ועשיתי תיקון רוחבי לכל התרגומים של Sheet כגיליון במקום עמוד (הפריע לי מאוד לראות את זה כעמוד). ולאחר מכן גם עשיתי קצת תיקונים למסך הראשי של אופן אופיס. אני מקווה שעד מחר נספיק לעבור קצת גם על Impress כדי לוודא שאין שם משהו חריג.

לאחר שבוע של בדיקות ותיקונים לתרגום, מחר יהיה סבב נוסף של לקיחת התרגומים משרת ה-Pootle למערכת הבנייה. בקצב הנוכחי של יותר מ-100 מחרוזות ליום, נראה שנצליח להגיע לגרסה 3.3 עם 89% תרגום (לא בא ברגל מתוך כמעט 100,000 מחרוזות). חבילות שפה חדשות צפויות להיות זמינות תוך כשבוע להמשך הבדיקות. הזדמנות אחרונה לתיקונים תהיה כנראה בסוף החודש ולאחר מכן צפויה לצאת גרסת RC (מועמדת לשחרור).

:קטגוריותIsraeli Community, Openoffice.org תגיות: